Murillo_Esteban_the_Heavenly_and_Earthly_Trinities
God the Father and God the Son
Ito’y dagdag ko lang sa article ni Fr. Abe Arganiosa na may pamagat na MAY MABABASA BANG ‘DIOS ANAK’ SA BIBLIA? By Fr. Abe Arganiosa:
Juan 1:18 [Ang Salita Ng Dios]
Juan 1:18 [Ang Salita Ng Dios]
Jn 1:18 [Ang Salita ng Dios] “Wala pang nakakita sa DIOS AMA kahit kailan, ngunit ipinakilala siya sa atin ng DIOS ANAK, ang kaisa-isang Anak na nasa piling ng Ama.”
HA HA HA… TAPOS ANG BOKSING. NASA BIBLIA, LETRA POR LETRA – WORD FOR WORD, ANG DIOS ANAK AT DIOS AMA. HA HA HA… YUN LANG.
*******
MGA KARAGDAGANG SALIN NG BIBLIA TUNGKOL SA DIOS ANAK:
Juan 1:18 [Biblia Ng Sambayanang Pilipino]
Juan 1:18 [Biblia Ng Sambayanang Pilipino]
Jn 1:18 [Biblia Ng Sambayanang Pilipino] Kailanma’y walang sinumang nakakita sa Diyos; ang Diyos na Anak na bugtong siyang nasa kandungan ng Ama – ang nagpahayag sa kanya.
John 1:18 [Christian Community Bible]
John 1:18 [Christian Community Bible]
Jn 1:18 [Christian Community Bible] No one has ever seen God, but God-the-Only-Son made him known: the one who is in and with the Father.
*******
AYON SA IBA’T IBANG SALITA AT SALIN NG BIBLIA ANG ANAK AY DIYOS, SAMAKATUWID, SI KRISTO AY DIOS ANAK:
[New American Bible] No one has ever seen God. The only Son, God, 12 who is at the Father’s side, has revealed him.
[Amplified Bible] No man has ever seen God at any time; the only unique Son, or the only begotten God, Who is in the bosom [in the intimate presence] of the Father, He has declared Him [He has revealed Him and brought Him out where He can be seen; He has interpreted Him and He has made Him known].
[Common English Bible] No one has ever seen God.  God the only Son, who is at the Father’s side, has made God known.
[Complete Jewish Bible] No one has ever seen God; but the only and unique Son, who is identical with God and is at the Father’s side — he has made him known.
[Easy-to-Read Version] No one has ever seen God. The only Son is the one who has shown us what God is like. He is himself God and is very close to the Father.
[Expanded Bible] No one has ever seen God [God the Father, who is pure spirit; 4:24]. But God the only Son [God the one and only; the only Son who is himself God; God the only begotten] is very close to [by the side of; close to the heart of; in the bosom of] the Father, and he has shown us what God is like [made him known].
[Good News Translation] No one has ever seen God. The only Son, who is the same as God and is at the Father’s side, he has made him known.
[Lexham English Bible] No one has seen God at any time; the one and only, God, the one who is in the bosom of the Father—that one has made him known.
[Mounce Reverse-Interlinear New Testament] No one (oudeis) has (horaō) ever (pōpote) seen (horaō) God (theos). The only (monogenēs) Son, himself God (theos), the (ho) one who is (eimi) in (eis) the (ho) bosom (kolpos) of the (ho) Father (patēr), he (ekeinos) has made him known (exēgeomai).
[New Century Version] No one has ever seen God. But God the only Son is very close to the Father, and he has shown us what God is like.
[New International Reader’s Version] No one has ever seen God. But God, the one and only Son, is at the Father’s side. He has shown us what God is like.
[New Revised Standard Version] No one has ever seen God. It is God the only Son, who is close to the Father’s heart, who has made him known.
[New Revised Standard Version, Anglicised] No one has ever seen God. It is God the only Son, who is close to the Father’s heart, who has made him known.
[New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition] No one has ever seen God. It is God the only Son, who is close to the Father’s heart, who has made him known.
[New Revised Standard Version Catholic Edition] No one has ever seen God. It is God the only Son, who is close to the Father’s heart, who has made him known.
[New International Version] No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known.
[New Living Translation] No one has ever seen God. But the unique One, who is himself God, is near to the Father’s heart. He has revealed God to us.
[English Standard Version] No one has ever seen God; the only God, who is at the Father’s side, he has made him known.
[English Standard Version Anglicised] No one has ever seen God; the only God, who is at the Father’s side, he has made him known.
[New American Standard Bible] No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him.
[International Standard Version] No one has ever seen God. The unique God, who is close to the Father’s side, has revealed him.
[NET Bible] No one has ever seen God. The only one, himself God, who is in closest fellowship with the Father, has made God known.
[Aramaic Bible in Plain English] No man has seen God at any time; The Only Begotten God Who is in the bosom of The Father, he has declared him.”
[Today’s English Version] No one has ever seen God. The only Son, who is the same as God and is at the Father’s side, he has made him known.
[Contemporary English Version] No one has ever seen God. The only Son, who is truly God and is closest to the Father, has shown us what God is like.
[Ang Biblia (2nd edition)] Walang sinumang nakakita kailanman sa Diyos. Ang Diyos na tanging Anakb na nasa kandungan ng Ama ang nagpakilala sa kanya.
[Magandang Balita Biblia] Kailanma’y walang nakakita sa Diyos, subalit ipinakilala siya ng bugtong na Anak—siya’y Diyos—na lubos na minamahal ng Ama.
[Magandang Balita Biblia (2nd edition)] Kailanma’y wala pang taong nakakita sa Diyos, ngunit siya ay ipinakilala ng kaisa-isang Diyosc na lubos na minamahal ng Ama.
[Maayong Balita Biblia (Cebuano)] Wala pa gayoy tawo nga nakakita sa Dios. Ang bugtong Anak nga Dios nga pinangga kaayo sa Amahan maoy nagpaila kaniya.
[Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia (Cebuano)] Wala pa gayoy tawo nga nakakita sa Dios. Ang bugtong Anak nga Dios nga pinangga kaayo sa Amahan maoy nagpaila kaniya.
[Maayong Balita nga Biblia (Hiligaynon)] Wala sing bisan sin-o nga nakakita sa Dios, kundi ang bugtong nga Anak nga Dios, nga yara sa luyo sang Amay, amo gid lamang ang nakakita sa Dios. Sia amo ang nagpahayag sa iya.
[Baraan nga Biblia (Samarenyo)] Waray pa gud nakakita han Dyos. Kundi an bugtong nga Anak, nga Dyos, ngan kausa han Amay, amo an nagpakilala ha iya.
[Maung a Balita Biblia (Pangasinan)] Anggapo nin balut so akanengneng ed Dios, balet sikatoy impaamta na bogbogtung ya Anak a Dios ya inararon maung na Ama.
Sa mga napakaraming salin ng Juan 1:18 sa iba’t ibang bersiyon at salita, pinapatunayan ng Biblia na si Hesukristo ay tunay na Dios Anak.  Tanging si Satanas na lang at ang kanyang mga kampon ang aangal at magrereklamo na Dios nga ang Panginoong Hesukristo.